#3 翻訳メモリ(TM)
Last updated
Last updated
翻訳メモリ(TM)は、以前に翻訳したり、または、保存した文章を活用してローカライズ作業に使用する便利な機能です。
ページ左のリストの横にある「+」ボタンをクリックします。
新しい翻訳メモリ(TM)の名前(最大30字)と説明(最大90字)を入力して「追加」ボタンをクリックします。
ページの左にあるリストから追加した翻訳メモリ(TM)を確認できます。
翻訳メモリ(TM)とは?
ローカライズに活用するために保存した以前の翻訳文章を集めたもの
右上の「+言語ペア追加」ボタンをクリックして使用する言語ペアを追加した後、上のタブに作成された言語ペアを確認します。
「文章の追加」ボタンを押して、選択した言語ペアに合わせて追加する文章を入力します。 必要な時、文章の出典も入力できます。
追加された文章をリストから確認します。
ファイルのアップロードにより、最大3,000個の文章を一度に追加できます。
リストの文章は、アルファベット順、最近作成した日順に並べ替えて確認できます。
文章の修正、または、削除が必要な場合、リストの右側にある「修正」または「削除」ボタンをクリックして行うことができます。
リストから削除する文章をチェックした後、上の削除ボタンをクリックすると選択した文章を一括で削除できます。
検索機能を使用すると、リストから特定の文章を検索できます。
追加された翻訳メモリ(TM)が既存の翻訳メモリ(TM)と一致する場合は、プロジェクト管理者の確認が必要です
管理者以上のユーザーに通知メッセージが送信されます。
プロジェクト管理者のユーザーが翻訳メモリ(TM)の管理画面で文章を選択して保存することができます。
エディターで翻訳メモリ(TM)文章をすぐに追加できます。
エディター原文で翻訳メモリ(TM)に追加する文章の下にある「翻訳メモリ登録」ボタンを押してすぐに追加できます。
プロジェクが完了すると、すべての文章(字幕)が翻訳メモリ(TM)に自動的に登録されます。
翻訳メモリ(TM)が事前に設定されているプロジェクトのみ可能です。プロジェクト名は文章の出典として保存されます。
「ファイルアップロード」ボタンをクリックします。
ファイルアップロード画面からサンプルファイルをダウンロードします。
ダウンロードしたファイルを開き、追加する文章を入力して保存します。 (サンプルファイル利用事例を参考)
文章を保存したファイルをアップロードします。
下の追加ボタンをクリックすると、ファイルに保存された文章が翻訳メモリ(TM)に追加されます。
追加する文章の基準がありますか?
すでに追加された出発文章は重複して追加できません。
英語大小文字は、別に区分して使用できます。
空値は追加できません。
翻訳メモリ(TM)の文章を登録する時、次の場合は登録できません。
聴覚障害者用字幕(SDH)、画面トランスクリプション、特殊文字除外
画面トランスクリプション - 映像画面を説明する字幕
特殊文字 - 「((話者))」、「[[背景と効果音]]」、「#画面説明#」
プロジェクトが完了した後、文章のファイルをアップロードする時に重複した文章を除く
重複した文章を修正して、編集する場合は登録可能
登録した用語辞典から特定単語を検索(出発語基準)する方法には、検索ウィンドウ入力と直接検索あります。
一つページに20個の翻訳メモリ(TM)に保存された文章が表示されます。
検索ウィンドウに探したい単語を入力すると、その条件に合う結果が表示されます。
下のページに移動(次/以前/ページ数入力)機能により、直接希望する結果を探すことができます。