LETR WORKS 利用ガイド
ウェブサイトLETR WORKSを開始日本語
  • 始める
  • 調べる
    • #1 会員
    • #2 ワークスペイス
    • #3 プロジェックト
    • #4 エディター
    • #5 ワークスペースアセット
  • ワークスペース管理
    • #1 基本情報とメンバー管理
    • #2 フォルダとグループ管理
    • #3 メンバータイプと権限
    • #4 アプリ連動
  • プロジェクト管理
    • #1 区分と権限
    • #2 作成と管理
    • #3 完了および関連プロジェクト
  • エディター活用
    • #1 テキストエディター
    • #2 映像エディター
    • #3 画像エディター
    • #4 プロジェクト設定管理
    • #5 イシュー登録と管理
    • #6 検索および単語変更
  • ワークスペースアセット活用
    • #1 権限設定
    • #2 用語辞典
    • #3 翻訳メモリ(TM)
    • #4 ボイスキャスト
    • #5 使用と活用
  • 料金プラン管理と決済
    • #1 料金プラン管理と決済
    • #2 追加使用量のお支払い
  • その他情報
    • #1 サポートおよびポリシー情報
    • #2 カスタマーセンターおよび供給者情報
Powered by GitBook
On this page
  • テキストプロジェクト
  • 映像プロジェクト
  • 画像プロジェクト
  • 関連プロジェクト
  1. 調べる

#3 プロジェックト

Previous#2 ワークスペイスNext#4 エディター

Last updated 9 months ago

コンテンツローカライズを行い、管理します。

ローカライズが必要なソースコンテンツのタイプによってテキスト、映像、画像プロジェクトに分けることができます。

テキストプロジェクト

テキストローカライズ関連作業を行うプロジェクトです。

どのようなテキストファイル形式に対応しますか?

docx、doc、xlsx、xls、pptx、ppt、txt、vueの形式に対応します。

ただし、成果物は入力した形式で出力されます。 (例、docx - > docx)

テキストプロジェクトは、次ののタイプで行うことができます。

タイプ
説明

校正

ソーステキストを確認して補完

翻訳

ソーステキストを他の言語に移動

検査

ソースのテキストと作業成果物を確認し、修正と補完

映像プロジェクト

映像字幕のローカライズ関連作業を行うプロジェクトです。

どのような映像コンテンツ形式に対応しますか?

YouTube映像、または.mp4形式に対応します。

映像プロジェクトは、次のタイプで行うことができます。

タイプ
説明

トランスクリプション

ソース映像を分析して作った字幕とタイムコードを確認して補完

翻訳

ソースの字幕を他の言語に移動し、タイムコードを補完

検査

ソースの字幕と作業成果物を確認し、修正と補完

トランスクリプションは何ですか?

映像の音声を分析して字幕とタイムコードを自動的に作成することを指します。

どの言語をトランスクリプションできますか?

現在「韓国語」、「英語」、「日本語」、「中国語」のトランスクリプションが可能です。

字幕ファイルを直接アップロードすることで、よりシームレスなトランスクリプションが可能です。

  • アップロードした字幕ファイルに指定されたタイムコード値がプロジェクトに適用されます。

どのような字幕ファイル形式に対応しますか?

最大1MB以下の、srt、vtt、csv、ttmlファイルに対応します。

画像プロジェクト

画像(ウェブトゥーンなど)内のテキストローカライズ関連作業を行うプロジェクトです。

どのような画像形式に対応しますか?

Jpg/jpeg、png、tif/tiff、bmp、gif、dcx、pcx、jp2、jpc、jfifの形式に対応します。

ただし、成果物はpng形式にのみ出力されます。

画像プロジェクトは、次のタイプで行うことができます。

タイプ
説明

校正

ソース画像のテキストを確認して補完

翻訳

ソース画像のテキストを他の言語に移動

検査

ソース画像のテキストと作業結果を確認し、修正と補完

コンテンツのローカライゼーションの進捗状況を各段階に合わせてプロジェクトを進め、プロジェクトを連動して一貫した作業を行います。これにより、優れたローカライゼーションの成果物を作り出すことができます。

関連プロジェクトはどのように作成できますか?

プロジェクトが完了したら、ワークスペースで作成できます。

関連プロジェクトは下記のとおり行うことができます。

類型
説明

翻訳

原文を他の言語に変える

検収

翻訳文の修正とチェック

吹き替え

翻訳文をボイスに変換

字幕の同期化

字幕のタイミングを調整

関連プロジェクト
プロジェクト管理
プロジェクトを通じて