#3 Project

Work and content localization is done in projects.

Projects can be divided into text, video, and image, depending on the source content type.

Text project

Here is the text localization project.

Which text file formats are supported?

Supports docx, doc, xlsx, xls, pptx, ppt, txt, and vue formats.

However, the result files are the same as the original format. (e.g. docx -> docx)

Text projects are completed in the following categories.

Video Project

This is a project for localizing video subtitles.

What video file formats are supported?

Supports YouTube video or mp4 format.

Video projects are completed in the following categories.

What is transcription?

It refers to automatically generating subtitles and timecode by breaking down the audio in the video.

What languages can you transcribe?

Currently, 'Korean,' 'English,’ 'Japanese,' and 'Chinese' transcriptions are available.

You can upload the subtitle file directly for a faster transcription process.

  • The timecode value in the uploaded file is applied to the project.

What subtitle file formats are supported?

Supports .srt, .vtt, .csv, .ttml files of up to 1MB or less.

Image project

This project is for text localization within images (webtoons, etc.).

What image content formats are supported?

Supports jpg/jpeg, png, tif/tiff, bmp, gif, dcx, pcx, jp2, jpc, jfif formats.

However, the result file is only in png format.

Image projects are completed in the following categories.

We proceed with the type of project that best suits the situation at each stage of content localization, ensuring consistent work by linking the projects. This approach leads to excellent localization results.

How can I create a related project?

You can create it in your workspace after completing the project.

Related projects can be carried out in the following types.

Last updated