LETR WORKS User Guide
WebsiteStart LETR WORKSEnglish
  • Get started
  • Overview
    • #1 Member
    • #2 Workspace
    • #3 Project
    • #4 Editor
    • #5 Workspace assets
  • Workspace management
    • #1 Basic information and member management
    • #2 Folder and Group management
    • #3 Member Types and Permissions
    • #4 App Linkage
  • Project management
    • #1 Classification and Permissions
    • #2 Create and manage
    • #3 Completed and related projects
  • Use editor
    • #1 Text editor
    • #2 Video editor
    • #3 Image editor
    • #4 Manage project settings
    • #5 Issue registration and management
    • #6 Search and change words
  • Utilize workspace assets
    • #1 Permission settings
    • #2 Glossary
    • #3 Translation Memory (TM)
    • #4 Voice cast
    • #5 Use & Utilization
  • Plan management and Payment
    • #1 Plan management and Payment
    • #2 Additional usage payment
  • Other information
    • #1 Support and policy information
    • #2 Customer service and Supplier information
Powered by GitBook
On this page
  • Text project
  • Video Project
  • Image project
  • Related project
  1. Overview

#3 Project

Previous#2 WorkspaceNext#4 Editor

Last updated 8 months ago

Work and content localization is done in projects.

Projects can be divided into text, video, and image, depending on the source content type.

Text project

Here is the text localization project.

Which text file formats are supported?

Supports docx, doc, xlsx, xls, pptx, ppt, txt, and vue formats.

However, the result files are the same as the original format. (e.g. docx -> docx)

Text projects are completed in the following categories.

Category
Description

Correction

Checks the text of the source

Translation

Translates the original source text

Review

Check and revise source text and translation results

Video Project

This is a project for localizing video subtitles.

What video file formats are supported?

Supports YouTube video or mp4 format.

Video projects are completed in the following categories.

Category
설명

Transcription

Review subtitles and timecode generated by analyzing the source video

Translation

Check the timecode of translated subtitles

Review

Check and edit translated subtitles

What is transcription?

It refers to automatically generating subtitles and timecode by breaking down the audio in the video.

What languages can you transcribe?

Currently, 'Korean,' 'English,’ 'Japanese,' and 'Chinese' transcriptions are available.

You can upload the subtitle file directly for a faster transcription process.

  • The timecode value in the uploaded file is applied to the project.

What subtitle file formats are supported?

Supports .srt, .vtt, .csv, .ttml files of up to 1MB or less.

Image project

This project is for text localization within images (webtoons, etc.).

What image content formats are supported?

Supports jpg/jpeg, png, tif/tiff, bmp, gif, dcx, pcx, jp2, jpc, jfif formats.

However, the result file is only in png format.

Image projects are completed in the following categories.

Category
Description

Correction

Check the text in the source image

Translation

Translate text from the source image

Review

Check and modify the text and work results

We proceed with the type of project that best suits the situation at each stage of content localization, ensuring consistent work by linking the projects. This approach leads to excellent localization results.

How can I create a related project?

You can create it in your workspace after completing the project.

Related projects can be carried out in the following types.

Type
Description

Translation

Translates original text into another language

Review

Modifies and supplements translations

Dubbing

Converts translation into voice

Syncsub

Adjusts subtitle timing

Related project
Project management