# #2 Video editor

## Basic functions

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FzY48jgdqcUnoyoUqncCz%2F%234%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%202.%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5.png?alt=media&#x26;token=b9c6886a-0e1d-488d-892c-41b0da9e4833" alt=""><figcaption><p>Video editor - Translation screen (Basic)</p></figcaption></figure>

* Basic search and advanced search
* Check subtitle rules
  * The number of characters for special characters separately
    * Recognized as 1 letter - ((Speaker)), \[\[Background and Sound effects]], ##Screen subtitles##
    * Does not count - {{Translation excluded}}
  * Alert function (orange exclamation mark icon) when minimum/maximum exposure time and subtitle interval are not correctly set in the subtitle
  * Subtitles less than 0.1 seconds in length cannot be created
* Subtitle area icon
  * Green check - Indication of completion of original text/translation work
  * Orange exclamation mark - Indicates non-compliance with subtitle regulations (number of lines/characters, minimum/maximum exposure time, subtitle spacing)
  * Red exclamation mark - Indicates that the original text/translation work is not complete
* Change subtitle exposure time
* Check the FPS (Frames Per Second) of your subtitle file
  * When downloading a subtitle file, FPS (frames per second) can be changed to match the selected video frame rate.
* Check terminology (TB)
* Check terminology (TB) for any mismatch within sentences
  * Cases where the source and translation match are entirely highlighted in green.
  * Missing or inconsistent translations are marked in red.
* Check Machine Translation (MT)
* Translation Memory (TM) check
  * You can select one sentence from MT (Machine Translation) or Translation Memory (TM) with a shortcut key.
  * Check the source of Translation Memory (TM). Click to move to the corresponding source project.
* Voice cast from workspace assets can be used in a video dubbing project.
* Issue registration and management

{% hint style="info" %}
**When using the shortcut key**

When using the task completion shortcut key (Ctrl/Command + ↓↑) in the sentence/subtitle, a green check mark will appear, and a message (moving to the next sentence) will appear on the screen.
{% endhint %}

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FW3uJF0nUJcBZYK7Y71cd%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%202.%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20%E1%84%87%E1%85%A5%E1%86%AB%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%A8%E1%84%92%E1%85%AA%E1%84%86%E1%85%A7%E1%86%AB(%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%E1%84%8F%E1%85%B3%E1%84%80%E1%85%A6).png?alt=media&#x26;token=123d9ecf-6462-4d3e-a5aa-acea6ce595c4" alt=""><figcaption><p>Video editor - Translation screen (larger video size)</p></figcaption></figure>

{% hint style="info" %}
**You can adjust the video size by dragging the mouse between the video and the editor panel.**

The default (minimum) size is 400px when accessing the video editor.

The video size ratio according to the display's screen resolution is as follows.

* 1440px \~ 1536px - 4:6
* 1537px or higher resolution - 5:5
  {% endhint %}

## Subtitles for the Deaf or Hard of hearing (SDH)

### Production management

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FwPcQPeOJSMaAJ3kMpZuZ%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%203.%20%E1%84%8E%E1%85%A5%E1%86%BC%E1%84%80%E1%85%A1%E1%86%A8%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%86%BC%E1%84%8B%E1%85%A2%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%8B%E1%85%AD%E1%86%BC%20%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%84%86%E1%85%A1%E1%86%A8(SDH)%20%E1%84%8C%E1%85%A6%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%86%A8%20%E1%84%92%E1%85%AA%E1%84%86%E1%85%A7%E1%86%AB.png?alt=media&#x26;token=fa2f3258-4989-435e-a49e-f4d49e15776e" alt=""><figcaption><p>Subtitles for the Deaf or Hard of hearing (SDH) production screen</p></figcaption></figure>

* Production management of Subtitles for the Deaf or Hard of hearing (SDH)
  * The video project supports the production of screen description subtitles SDH.
  * Text enclosed in double parentheses ((Speaker)) and double square brackets \[\[Background sound/Sound effects]] is distinguished by subtitles for the Deaf or Hard of hearing (SDH).

### Speaker word suggestion

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2Fd6ChxWnhPI9Cko8miDRs%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%204.%20%E1%84%8E%E1%85%A5%E1%86%BC%E1%84%80%E1%85%A1%E1%86%A8%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%86%BC%E1%84%8B%E1%85%A2%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%8B%E1%85%AD%E1%86%BC%20%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%84%86%E1%85%A1%E1%86%A8(SDH)%20%E1%84%92%E1%85%AA%E1%84%8C%E1%85%A1%20%E1%84%8E%E1%85%AE%E1%84%8E%E1%85%A5%E1%86%AB.png?alt=media&#x26;token=a5579050-a948-4be6-98ed-569d3f0cfc1b" alt=""><figcaption><p>Subtitles for the hearing impaired (SDH) speaker word screen</p></figcaption></figure>

* When registering a speaker while producing subtitles for the Deaf or Hard of Hearing (SDH) project, you enter the special character "((" and then enter the keyboard. A word that starts with the corresponding syllable among the words registered in the vocabulary speaker is automatically recommended.

## DRM application function

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FOOEhqxo2k821RvHhfONm%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%205.%20DRM%20%E1%84%89%E1%85%A5%E1%86%AF%E1%84%8C%E1%85%A5%E1%86%BC%20%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%86%A8%E1%84%83%E1%85%A9%E1%86%BC.png?alt=media&#x26;token=4b4854c8-0395-4354-bd90-63809000bf19" alt=""><figcaption><p>DRM screen showing</p></figcaption></figure>

* You can apply DRM (Digital Rights Management) settings to prevent video content from being leaked and to secure it.
* When DRM is applied, 25% of usage is deducted from the regular video project usage.

<table><thead><tr><th width="234" align="center">Browser</th><th align="center">Widevine</th><th align="center">PlayReady</th><th align="center">FairPlay</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><p>Internet Explorer</p><p>(11+ on Windows 8.1+)</p></td><td align="center">X</td><td align="center"><p>O</p><p>(MPEG-DASH)</p></td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center"><p>Edge</p><p>(Windows 10+)</p></td><td align="center">X</td><td align="center"><p>O</p><p>(MPEG-DASH)</p></td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center"><p>Chrome</p><p>(35+ on Windows 7.0+)</p></td><td align="center"><p>O</p><p>(MPEG-DASH)</p></td><td align="center">X</td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center"><p>Firefox</p><p>(47+ on Windows 7.0+)</p></td><td align="center"><p>O</p><p>(MPEG-DASH)</p></td><td align="center">X</td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center"><p>Safari</p><p>(8+ on Mac OS 10.10+)</p></td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center"><p>O</p><p>(HLS)</p></td></tr></tbody></table>

* Please refer to the table above for the DRM support status of the web browser.

## Video dubbing features

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2F7kSp1SL1zVnGFKGXDBei%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%206.%20%E1%84%83%E1%85%A5%E1%84%87%E1%85%B5%E1%86%BC%20%E1%84%92%E1%85%AA%E1%84%86%E1%85%A7%E1%86%AB.jpg?alt=media&#x26;token=9bba59b3-f9a3-4bc6-aa80-ef985007a3ec" alt=""><figcaption><p>Video dubbing features</p></figcaption></figure>

* You can change the audio language and voice by creating a related project of the video project.&#x20;
* In the case of a dubbing project, 400% of the available usage will be deducted compared to a general video project. (1 minute of dubbing = 4 minutes of general video)

## Video subtitle group function

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FqyBXoeTirPMyx5SvbnGL%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%207.%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%84%86%E1%85%A1%E1%86%A8%20%E1%84%80%E1%85%B3%E1%84%85%E1%85%AE%E1%86%B8%E1%84%92%E1%85%AA%20%E1%84%80%E1%85%B5%E1%84%82%E1%85%B3%E1%86%BC%20-%201)%20%E1%84%8E%E1%85%A9%E1%84%80%E1%85%B5%E1%84%89%E1%85%A2%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A5%E1%86%BC.png?alt=media&#x26;token=76847dd1-58ae-4ac2-871a-2fa632026f31" alt=""><figcaption><p>Video transcription project - Initial creation</p></figcaption></figure>

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2Fmoc2zqogVN5dJKuGRaUH%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%208.%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%84%86%E1%85%A1%E1%86%A8%20%E1%84%80%E1%85%B3%E1%84%85%E1%85%AE%E1%86%B8%E1%84%92%E1%85%AA%20%E1%84%80%E1%85%B5%E1%84%82%E1%85%B3%E1%86%BC%20-%202)%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%AB%E1%84%80%E1%85%AA%E1%86%AB%20%E1%84%87%E1%85%A5%E1%86%AB%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%A8%20%E1%84%91%E1%85%B3%E1%84%85%E1%85%A9%E1%84%8C%E1%85%A6%E1%86%A8%E1%84%90%E1%85%B3.png?alt=media&#x26;token=1559bc49-0b3a-4ff3-9f82-79379cccb395" alt=""><figcaption><p>Related translation projects</p></figcaption></figure>

* Video subtitle group function
  * If the last word of a sentence in a video project segment is 'question mark,' 'exclamation mark,' 'period,' or 'ellipsis,' it's considered one sentence.
  * Subtitle groups of related projects are formed based on sentences separated by special characters in the parent project, and these are recognized as single sentences when translated.
  * When adding a new subtitle within a subtitle group, it is applied to the same group.

{% hint style="info" %}
**How to add new subtitles in a video project**

When you right-click on a space in the waveform, the “Create new subtitle” menu will appear, and you can add a new subtitle.
{% endhint %}

## Waveform subtitle block division function

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FZoReP0hrPf9HsSEJnXxG%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%209.%20%E1%84%8B%E1%85%B0%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%84%87%E1%85%B3%E1%84%91%E1%85%A9%E1%86%B7%20%E1%84%8C%E1%85%A1%E1%84%86%E1%85%A1%E1%86%A8%20%E1%84%87%E1%85%AE%E1%86%AB%E1%84%92%E1%85%A1%E1%86%AF%20%E1%84%80%E1%85%B5%E1%84%82%E1%85%B3%E1%86%BC.png?alt=media&#x26;token=fe87074b-7ca7-4d16-b2ec-b07484950fca" alt=""><figcaption><p>Waveform subtitle splitting function</p></figcaption></figure>

* Waveform subtitle block division function in a video project
  * You can split long subtitles (add new subtitles) based on the seeker's location.
  * Specify where you want to split the subtitle and press the shortcut key (Create new subtitle - "CTRL/CMD" + "+"), and the waveform and segment will be split to fit the subtitle length.

{% hint style="info" %}
**What is 'Seeker'?**

A bar that displays the mouse cursor's position and time within the waveform.
{% endhint %}

## Waveform scaling feature

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FPNZ9fQwqqWo1AahCQyp6%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%2010.%20%E1%84%8B%E1%85%B0%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%84%87%E1%85%B3%E1%84%91%E1%85%A9%E1%86%B7%20%E1%84%87%E1%85%A2%E1%84%8B%E1%85%B2%E1%86%AF%20%E1%84%8C%E1%85%A9%E1%84%8C%E1%85%A5%E1%86%BC%20%E1%84%80%E1%85%B5%E1%84%82%E1%85%B3%E1%86%BC.png?alt=media&#x26;token=fb55d6a7-325d-427a-bc4b-c763212608c6" alt=""><figcaption><p>Waveform scaling feature</p></figcaption></figure>

* Adjustable waveform scaling ratio
  * You can adjust the waveform magnification by dragging the zoom slide bar.
  * Waveform scaling can be adjusted in 4 levels, from default (100%) to up to 400%.

## Batch adjustment of waveform timecode

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FoafuOQPb5FHnVXo6jTg8%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%2010.%20%E1%84%8B%E1%85%B0%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%84%87%E1%85%B3%E1%84%91%E1%85%A9%E1%86%B7%20%E1%84%90%E1%85%A1%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%86%B7%E1%84%8F%E1%85%A9%E1%84%83%E1%85%B3%20%E1%84%8B%E1%85%B5%E1%86%AF%E1%84%80%E1%85%AA%E1%86%AF%20%E1%84%8C%E1%85%A9%E1%84%8C%E1%85%A5%E1%86%BC.png?alt=media&#x26;token=6ff42521-cb34-4b92-adeb-f75a93c1be6f" alt=""><figcaption><p>Batch adjustment of waveform</p></figcaption></figure>

Timecodes after the selected time can be changed in batches

* By dragging the 'Seeker,' you can adjust the timecode to synchronize the subtitles.

{% hint style="info" %}
**Can I adjust all timecodes at once?**

You can adjust all the timecodes by dragging them based on the Seeker.
{% endhint %}

## Exclude translation function

<figure><img src="https://4103736001-files.gitbook.io/~/files/v0/b/gitbook-x-prod.appspot.com/o/spaces%2F36S7ABmgNn5rleL12VWL%2Fuploads%2FcMEHIT0B2fhUQ5QLBrcC%2F%232%20%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%BC%E1%84%89%E1%85%A1%E1%86%BC%20%E1%84%8B%E1%85%A6%E1%84%83%E1%85%B5%E1%84%90%E1%85%A5%20-%2011.%20%E1%84%87%E1%85%A7%E1%86%AB%E1%84%8B%E1%85%A7%E1%86%A8%20%E1%84%8C%E1%85%A6%E1%84%8B%E1%85%AC%20%E1%84%83%E1%85%A1%E1%86%AB%E1%84%8B%E1%85%A5%20%E1%84%8C%E1%85%B5%E1%84%8C%E1%85%A5%E1%86%BC.png?alt=media&#x26;token=824597c4-f879-407a-b65a-8e515569ccbb" alt=""><figcaption><p>Exclude translation function</p></figcaption></figure>

* Translation exclusion function - Specify words and areas
  * In the editor, use the special character double curly brackets "{{excluded words}}" to specify words or areas to exclude from translation.
  * Specified words or areas marked as excluded will not be translated.
