LETR WORKS User Guide
WebsiteStart LETR WORKSEnglish
  • Get started
  • Overview
    • #1 Member
    • #2 Workspace
    • #3 Project
    • #4 Editor
    • #5 Workspace assets
  • Workspace management
    • #1 Basic information and member management
    • #2 Folder and Group management
    • #3 Member Types and Permissions
    • #4 App Linkage
  • Project management
    • #1 Classification and Permissions
    • #2 Create and manage
    • #3 Completed and related projects
  • Use editor
    • #1 Text editor
    • #2 Video editor
    • #3 Image editor
    • #4 Manage project settings
    • #5 Issue registration and management
    • #6 Search and change words
  • Utilize workspace assets
    • #1 Permission settings
    • #2 Glossary
    • #3 Translation Memory (TM)
    • #4 Voice cast
    • #5 Use & Utilization
  • Plan management and Payment
    • #1 Plan management and Payment
    • #2 Additional usage payment
  • Other information
    • #1 Support and policy information
    • #2 Customer service and Supplier information
Powered by GitBook
On this page
  • Select a glossary and translation memory (TM)
  • Glossary, Translation Memory (TM) matches
  • Voice cast setting
  1. Utilize workspace assets

#5 Use & Utilization

Previous#4 Voice castNext#1 Plan management and Payment

Last updated 9 months ago

You can select and use vocabulary (TB), speakers, and translation memories (TM) for each project that you have already created.

When you activate a segment in the editor, you can check the matched glossary and translation memory (TM).

Voice cast can only be used for video dubbing projects, you can use it by selecting a provided voice template.

Select a glossary and translation memory (TM)

Select the glossary and translation memory (TM) to use when creating the project.

  • For transcription and proofreading projects, we do not set up a translation memory (TM), so you can only select a glossary.

  • If you need to change the glossary, replace it with a different one on the Project management page.

Glossary, Translation Memory (TM) matches

Check the terminology (TB) of the matched glossary and ensure it matches the words in the sentence.

  • If the start and end sentences of the language pair matches, it is displayed in green

  • Missing or inconsistencies in translated sentences are displayed in gray

If the registered speaker is correctly applied within the sentence, the speaker's word appears in the area below the subtitle.

In addition, you can identify Translation Memory (TM) sentences with a high similarity rate and use them as a substitute for MT.

Voice cast setting

After creating a video dubbing project, select the desired voice template for each sentence segment in the editor.

When you click on the voice you want, your favorite voices and default voices will be shown in order.

  • You can listen to the preview of the voice by clicking the play button.

  • You can easily change the voice of the expression by pressing the voice control button.

Terminology (TB) matches